17/2/15

Athenae Delenda Est

"Athenae Delenda Est" (Πρέπει να καταστραφεί η Αθήνα), γράφει ο Αμερικανός οικονομολόγος Paul Krugman σε άρθρο του στους New York Times αμέσως μετά το «ναυάγιο» των συνομιλιών στο Eurogroup.

«Είναι εκπληκτικό και δεν το λέω με την καλή έννοια», γράφει ο οικονομολόγος και επισημαίνει ότι οι συνομιλίες της Ελλάδας με τους Ευρωπαίους υπουργούς Οικονομικών διακόπηκαν μετά την απόρριψη του προσχεδίου του Eurogroup από την  Ελλάδα, το οποίο η ελληνική πλευρά περιέγραψε ως απαράδεκτο.

Ο ίδιος εκτιμά ότι η φράση κλειδί είναι η παρακάτω:
Oι ελληνικές αρχές δεσμεύτηκαν να εξασφαλίσουν τα κατάλληλα πρωτογενή δημοσιονομικά πλεονάσματα και την χρηματοδότηση προκειμένου να διασφαλιστεί η βιωσιμότητα ρου χρέους, βάσει των στόχων που συμφωνήθηκαν στην ανακοίνωση του Eurogroup το Νοέμβριο του 2012. Επιπλέον ενδεχόμενα νέα μέτρα πρέπει να χρηματοδοτηθούν και να μην θέτουν σε κίνδυνο την χρηματοπιστωτική σταθερότητα.

Σύμφωνα με τον Κrugman δεν υπάρχει καμία περίπτωση ο Τσίπρας και η παρέα του να υπογράψουν ένα τέτοιο προσχέδιο, γεγονός που κάνει κάποιον να απορεί τι πίστευαν οι Ευρωπαίοι υπουργοί Οικονομικών ότι έκαναν.

«Πιστεύω ότι είναι πιθανό να είναι απλά ανόητοι και να μην καταλαβαίνουν ότι η Ελλάδα του 2015 δεν είναι σαν την Ιρλανδία του 2010 και αυτού του τύπου οι εκβιασμοί δεν θα έχουν αποτέλεσμα».

Εναλλακτικά, ο Krugman εκτιμά πως το πιο πιθανό σενάριο είναι ότι έχουν αποφασίσει να οδηγήσουν την Ελλάδα στο γκρεμό.

«Από το να της δώσουν περισσότερο χώρο, προτιμούν να δουν την Ελλάδα να οδηγείται σε χρεοκοπία και πιθανότατα εκτός ευρώ, ώστε η οικονομική της κατάρρευση να αποτελέσει μάθημα και σε όποιον άλλο σκέφτεται να ζητήσει οικονομική ανακούφιση. Πρόκειται για την πρακτική της «Καρχηδόνιας ειρήνης» που επέρχεται μέσω της συνολικής καταστροφής του εχθρού, με τον ίδιο τρόπο που η Γαλλία προσπάθησε να επιβληθεί στη Γερμανία μετά το Α’ Παγκόσμιο Πόλεμο».

Η έλλειψη σοφίας είναι εκπληκτική και τρομακτική, καταλήγει στο άρθρο του ο Krugman.

Capital


Athenae Delenda Est


OK, this is amazing, and not in a good way. Greek talks with finance ministers have broken up over this draft statement, which the Greeks have described as “absurd.” It’s certainly remarkable. On my reading, here’s the key sentence:

The Greek authorities committed to ensure appropriate primary fiscal surpluses and financing in order to guarantee debt sustainability in line with the targets agreed in the November 2012 Eurogroup statement. Moreover, any new measures should be funded, and not endanger financial stability.

Translation (if you look back at that Eurogroup statement): no give whatsoever on the primary surplus of 4.5 percent of GDP.

There was absolutely no way Tsipras and company could sign on to such a statement, which makes you wonder what the Eurogroup ministers think they’re doing.

I guess it’s possible that they’re just fools — that they don’t understand that Greece 2015 is not Ireland 2010, and that this kind of bullying won’t work.

’Eurogroupe bégaie ses propositions, la Grèce lui claque le beignet - Chroniques du Yéti 


Devinez ce que la Commission européenne, la BCE et le FMI (bon d’accord, on ne les appelle plus “Troïka”) ont trouvé d’original à proposer lors du dernier Eurogroupe du lundi 16 février ? Une extension de leur vieux “programme d’aide” (déjà refusé catégoriquement à deux ou trois reprises par les nouvelles autorités grecques, mais pas grave).

Devinez ce qu’a bafouillé Pierre Moscovici, commissaire européen par défaut, faute d’avoir pu sérieusement prétendre rester ministre dans son pays ?

« Il faut trouver une solution logique, pas idéologique… Il faut trouver une volonté commune… Il y a d’abord l’extension du programme… Il n’y a pas d’alternative à l’extension du programme… C’est d’abord au gouvernement grec de faire les mouvements nécessaires, puff, puff… »

En fait, tout est dans cette dernière phrase : l’initiative est désormais à ces fichus Grecs. L’Eurogroupe lui, est complètement désemparé, paralysé, allant jusqu’à bégayer ses propositions absurdes par manque d’autres pistes à explorer.

Certains pensent que les dirigeants européens veulent juste forcer la Grèce à un “Grexit” qui l’isolerait. Sans doute, sans doute, mais Varoufakis a compris depuis longtemps le piège : un jeu de “je te tiens, tu me tiens par la barbichette”, le premier qui craque se prend la branlée. Que l’Union européenne allemande prenne donc elle-même l’initiative de la rupture et c’est l’effet domino assuré. Sans doute la raison pour laquelle le ministre des Finances grec reste si confiant :

« Il y aura un accord dans les prochains jours… »

2 σχόλια:

  1. Το ποιο εγκληματικότης όλης ιστορίας είναι ότι πρωτοβάθμιοι της διαπλοκής σε ΟΤΑ, καθώς στην αναμπουμπούλα ο λύκος χαίρεται μεθοδικά, αποδεχόμενοι μη ελέγχοντας ψευδή στοιχεία και ψευδομαρτυρίες, πολιτικονομιμοποιούν διαχρονικά εγκλήματα κατάχρησης περιουσίας της ολότητας των κατοίκων.
    Στη Σκύρο η επιμέρους αναίδεια έχει φτάσει στο εγκληματικό επίπεδο του "Ιερού αγώνα" (τζιχάντ) κατά του ευνομούμενου της πολιτείας.του Δίκαιου της ολότητας των κατοίκων και της δικαίωσης της ψήφου ελπίδας στη νέα κυβέρνηση.
    Ο Υπουργός ανάπτυξης κύριος Ευάγγελος Αποστόλου έχει την τιμητική υποχρέωση να παρέμβει υπεύθυνα, καθώς μετά και την πρωτοβουλία του για την ανάδειξη του σκανδάλου της Μ.Μ. Λαύρας στη Σκύρου, δε επιτρέπεται να αδρανεί προσδίδοντας πίστωση χρόνου αλτρουισμού στη διαφθορά να κατοχυρώσουν μέσω της δικαιοσύνης τα άνομα συμφέροντα τους.
    Ζητώ τη στήριξη του κάθε πολίτη, στον αγώνα κατά των διαπλεκόμενων στη διαφθορά, για να μπει ένα τέλος σ΄ αυτή τη κατάσταση πολιτικοβασίας και δικαιοβασίας κατά του ευνομούμενου της πολιτείας.

    https://www.facebook.com/l.php?u=https%3A%2F%2Fsecure.avaaz.org%2Fel%2Fpetition%2FTAIPED_SEEDD_SDOE_PERIFEREIA_STERAS_ELLADAS_EISAGGELEA_AREIOY_PAGOY_Na_ypovaloyn_to_NPDD_toy_Dimoy_Skyroy_ypo_tin_epitir%2F%3FfQGksdb&h=jAQGlk7vh

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Aστέρης είπε:
    Το Capital πρέπει να αλλάξει μεταφραστή, ή αναγνώστες.
    Η μετάφραση που σερβίρει στους αναγνώστες του παραποιεί το κείμενο, φτειασιδώνοντας τις χαρακιές του μαστιγώματος στα μούτρα του ευρωκρατικού "συνδικάτου". Δείγμα για συντομία, η μετάφραση του Κάπιταλ στη κατακλείδα του Κρούγκμαν:
    "Η έλλειψη σοφίας είναι εκπληκτική και τρομακτική, καταλήγει στο άρθρο του ο Krugman". Και η σωστή μετάφραση:"I guess it’s possible that they’re just fools — that they don’t understand that Greece 2015 is not Ireland 2010, and that this kind of bullying won’t work".
    " Φαντάζομαι ότι είναι δυνατό να είναι απλώς μωροί και να μην αντιλαμβάνονται πως η Ελλάδα 1015 δεν είναι η Ιρλανδία 2010 και πως αυτού του είδους τα νταηλίκια δεν αποδίδουν πιά."
    Fools ( Λεξικό Penguin)= Βλάκας, μωρός, παλαβός, γελωτοποιός, κορόϊδο,..

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Υφίσταται μετριασμός των σχολίων.

- Παρακαλούμε στα σχόλια σας να χρησιμοποιείτε ένα όνομα ή ψευδώνυμο ( Σχόλια από Unknown θα διαγράφονται ).
- Παρακαλούμε να μη χρησιμοποιείτε κεφαλαία γράμματα στη σύνταξη των σχολίων σας.